<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Ein Wegweiser durch Babylon</title>
	<atom:link href="http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/</link>
	<description>Ein gebloggtes Webmagazin</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Dec 2011 08:43:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>Von: ÃœbersetzungsbÃ¼ro</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-27972</link>
		<dc:creator>ÃœbersetzungsbÃ¼ro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 08:05:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-27972</guid>
		<description>ich lerne gerade Spanisch, kann mir jemand ein gutes Online-Spanisch-Wörtebuch empfehlen?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ich lerne gerade Spanisch, kann mir jemand ein gutes Online-Spanisch-Wörtebuch empfehlen?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Modrow</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-27971</link>
		<dc:creator>Modrow</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 08:03:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-27971</guid>
		<description>Hallo,

vielen Dank für den interessanten Artikel über Woxikon. Ich werde es in Zukunft benutzen. Ich nutze meisten 2 oder 3 Internetlexikas beim Übersetzen. Bei sehr komplizierten Dokumenten arbeite ich mit Übersetzungsbüros zusammen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,</p>
<p>vielen Dank für den interessanten Artikel über Woxikon. Ich werde es in Zukunft benutzen. Ich nutze meisten 2 oder 3 Internetlexikas beim Übersetzen. Bei sehr komplizierten Dokumenten arbeite ich mit Übersetzungsbüros zusammen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: GÃ¼nter</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-24111</link>
		<dc:creator>GÃ¼nter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 17:42:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-24111</guid>
		<description>Natürlich werden die professionell geführten Wörterbücher samt Foren immer besser, da vollständiger. Aber die zu großem Teil parallel angebotenen Automaten zur Volltext-Übersetzung sind weiterhin schlicht unbrauchbar. Für eine solche Übersetzung muss man sich wohl auch in naher Zunkunft noch immer an ein Übersetzungsbüro wenden.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Natürlich werden die professionell geführten Wörterbücher samt Foren immer besser, da vollständiger. Aber die zu großem Teil parallel angebotenen Automaten zur Volltext-Übersetzung sind weiterhin schlicht unbrauchbar. Für eine solche Übersetzung muss man sich wohl auch in naher Zunkunft noch immer an ein Übersetzungsbüro wenden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: TC Stahl</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-22563</link>
		<dc:creator>TC Stahl</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 20:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-22563</guid>
		<description>Entschuldige, Heinz. Aber entweder stehe ich auf dem Schlauch ;) , oder dein Kommentar ergibt keinen Sinn. Bei dem (entfernten) Link auf eine Seo-Seite trifft wohl eher letzteres zu ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Entschuldige, Heinz. Aber entweder stehe ich auf dem Schlauch <img src='http://www.tiuz.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  , oder dein Kommentar ergibt keinen Sinn. Bei dem (entfernten) Link auf eine Seo-Seite trifft wohl eher letzteres zu ^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Heinz</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-22555</link>
		<dc:creator>Heinz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 11:13:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-22555</guid>
		<description>Du brauchst einen Lehrer, das Radio ist auch gut, aber es steht an der zweiten Stelle!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Du brauchst einen Lehrer, das Radio ist auch gut, aber es steht an der zweiten Stelle!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Andreas</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-21338</link>
		<dc:creator>Andreas</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 09:47:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-21338</guid>
		<description>Internet gibt mir bessere Chancen, fremde Sprachen zu erlernen. Als Beispiel Radio Deutsche Welle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Internet gibt mir bessere Chancen, fremde Sprachen zu erlernen. Als Beispiel Radio Deutsche Welle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Peter</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-21131</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 06:29:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-21131</guid>
		<description>Heutzutage gibt s wirklich eine Informationsueberschwemmung, vor einigen Jahren, zum Beispiel zur Zeit des Eisernen Vorhanges, war es anders. Im Gegenteil sogar, die Information war knapp, laut Vorurteile und Ansichten. Was schlimm ist beim Internet, es ist ein Medium, das auch freies Feld fuer Verbrecher laesst. Jeglicher Art.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Heutzutage gibt s wirklich eine Informationsueberschwemmung, vor einigen Jahren, zum Beispiel zur Zeit des Eisernen Vorhanges, war es anders. Im Gegenteil sogar, die Information war knapp, laut Vorurteile und Ansichten. Was schlimm ist beim Internet, es ist ein Medium, das auch freies Feld fuer Verbrecher laesst. Jeglicher Art.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: K A S S E N S T U R Z B L O G</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19470</link>
		<dc:creator>K A S S E N S T U R Z B L O G</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 11:34:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19470</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Woxikon - willkommene Online-Sprachhilfe...&lt;/strong&gt;



[Trigami-Anzeige]
Ist dasÂ auch tauglich, was sich als Woxikon so vergnüglich als Onlinehilfe für die SpracheÂ anbietet? Wir testeten dieses Wörterbuch, das sich in Richtung Lexikon entfaltet,Â nach allen Seiten und kamen auf per saldo aufÂ befrie...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Woxikon &#8211; willkommene Online-Sprachhilfe&#8230;</strong></p>
<p>[Trigami-Anzeige]<br />
Ist dasÂ auch tauglich, was sich als Woxikon so vergnüglich als Onlinehilfe für die SpracheÂ anbietet? Wir testeten dieses Wörterbuch, das sich in Richtung Lexikon entfaltet,Â nach allen Seiten und kamen auf per saldo aufÂ befrie&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Danny</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19399</link>
		<dc:creator>Danny</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 14:56:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19399</guid>
		<description>Für mich sind diese Webseiten noch immer unausgegoren und nicht mehr als eine kleine Hilfe, jedenfalls wenn es um Englisch geht. Bei anderen Sprachen wird einem zumindest insoweit geholfen, das es möglich ist einen Text einigermassen zu verstehen. Insbesondere geschäftliche Mails lassen sich so ein wenig verständlicher lesen. Nur das Antworten sollte dann doch ein Dolmetscher aus Fleisch und Blut übernehmen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Für mich sind diese Webseiten noch immer unausgegoren und nicht mehr als eine kleine Hilfe, jedenfalls wenn es um Englisch geht. Bei anderen Sprachen wird einem zumindest insoweit geholfen, das es möglich ist einen Text einigermassen zu verstehen. Insbesondere geschäftliche Mails lassen sich so ein wenig verständlicher lesen. Nur das Antworten sollte dann doch ein Dolmetscher aus Fleisch und Blut übernehmen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: TC Stahl</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19397</link>
		<dc:creator>TC Stahl</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 12:01:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19397</guid>
		<description>Oh, ja. Der Fehler ist einem Mißverständnis der Bedienung zu &quot;verdanken&quot;. Also zur Richtigstellung: Lediglich &quot;polity&quot; wird nicht erkannt. Ändert jedoch nichts am Grundproblem des ganzen :-)

Den Fehler habe ich im Text geändert - zur Dokumentation gibt es ja den Kommentar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, ja. Der Fehler ist einem Mißverständnis der Bedienung zu &#8220;verdanken&#8221;. Also zur Richtigstellung: Lediglich &#8220;polity&#8221; wird nicht erkannt. Ändert jedoch nichts am Grundproblem des ganzen <img src='http://www.tiuz.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Den Fehler habe ich im Text geändert &#8211; zur Dokumentation gibt es ja den Kommentar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Christoph Kilz</title>
		<link>http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19353</link>
		<dc:creator>Christoph Kilz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 14:22:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tiuz.de/ein-wegweiser-durch-babylon/#comment-19353</guid>
		<description>Hallo,

vielen Dank für den guten Artikel. Allerdings muss ich einem widersprechen.

&quot;Wie immer teste ich Englisch-Deutsch-Übersetzer mit deren Fähigkeit, die Begriffe &quot;polity&quot;, &quot;policy&quot; und &quot;politics&quot; nicht nur unterscheiden zu können sondern auch entsprechend zu übersetzen. Hier versagt Woxikon völlig. Lediglich politics kennt es.&quot;

es wird lediglich &gt;polity</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,</p>
<p>vielen Dank für den guten Artikel. Allerdings muss ich einem widersprechen.</p>
<p>&#8220;Wie immer teste ich Englisch-Deutsch-Übersetzer mit deren Fähigkeit, die Begriffe &#8220;polity&#8221;, &#8220;policy&#8221; und &#8220;politics&#8221; nicht nur unterscheiden zu können sondern auch entsprechend zu übersetzen. Hier versagt Woxikon völlig. Lediglich politics kennt es.&#8221;</p>
<p>es wird lediglich &gt;polity</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

